KudoZ home » Dutch to English » Music

platenbons

English translation: record mogul

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:platenbons
English translation:record mogul
Entered by: helenindelft
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:16 Feb 14, 2012
Dutch to English translations [PRO]
Art/Literary - Music
Dutch term or phrase: platenbons
Hi all

I am translating a piece about Marvin Gaye and came across the above term in the following context:

'In L.A. gaat een bal aan het rollen: de zoektocht naar een nieuwe platenmaatschappij. Een Amerikaanse platenbons beleeft een cultuurshock wanneer hij naar Oostende komt.'

Would it be correct to translate this as 'record magnate' in English? I would appreciate any advice.
helenindelft
United Kingdom
Local time: 07:48
record mogul
Explanation:
Dit is volgens mij de uitdrukking uit die tijd. Music industry is een aanduiding van na de plaat. Aangezien er platenbons staat, zou ik dat handhaven .

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2012-02-19 14:00:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Bedankt
Selected response from:

Machteld/Johan Schrameijer/Westenburg
Local time: 08:48
Grading comment
Thank you all very much for the helpful answers! I have chosen this one because of the context of the piece. Thank you again!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3record mogul
Machteld/Johan Schrameijer/Westenburg
4 +2music industry bigwig
Björn Houben


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
music industry bigwig


Explanation:
Record magnate is OK. You could also use the suggestion above if you want to keep the more colloquial style of 'platenbons'.

Björn Houben
Belgium
Local time: 08:48
Works in field
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Schleber: sounds very good.
12 mins

agree  Ide Verhelst: or music industry big shot
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
record mogul


Explanation:
Dit is volgens mij de uitdrukking uit die tijd. Music industry is een aanduiding van na de plaat. Aangezien er platenbons staat, zou ik dat handhaven .

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2012-02-19 14:00:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Bedankt

Machteld/Johan Schrameijer/Westenburg
Local time: 08:48
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you all very much for the helpful answers! I have chosen this one because of the context of the piece. Thank you again!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lianne van de Ven
2 hrs
  -> dank je Lianne

agree  Tina Vonhof
3 hrs
  -> dank je Tina

agree  Verginia Ophof
5 hrs
  -> dank je Verginia
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Buck


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search