KudoZ home » Dutch to English » Other

genoten belooningen, also geweest

English translation: Statement on the period of service and remuneration earned by a local government official

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:41 Aug 31, 2000
Dutch to English translations [PRO]
Dutch term or phrase: genoten belooningen, also geweest
This is a portion of the heading of a Dutch offical document. The entire heading is:
VERKLARING BETREFFENDE DIENSTTIJD EN GENOTEN BELOONINGEN VAN EEN GEMEENTEAMBTENAAR.
"geweest" appears further down in the document.
Dave Kroon
English translation:Statement on the period of service and remuneration earned by a local government official
Explanation:
There is nothing in the Dutch that would seem to indicate that "diensttijd" refers to military service.
Selected response from:

xxxjarry
South Africa
Local time: 16:26
Grading comment
Thank you for your help. You are right about the military portion. The rest of the document refers to my grandfather becoming the lantern lighter for Hillegrom from 1905 to 1913 for L1400. Not sure about the "L".
I think the service you folks provide is wonderful and I am going to tell others about it.
Thanks again

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSee explanation
Lucy Simpson
naStatement on the period of service and remuneration earned by a local government officialxxxjarry
nagrants/awards/salary - beenMiet Vanaudenaerde


  

Answers


3 hrs
grants/awards/salary - been


Explanation:

STATEMENT REGARDING THE MILITARY SERVICE AND THE AWARDS GRANTED TO A MUNICIPAL OFFICIAL.

This statement is made in old spelling. 'Beloningen' probably refers to the salaries paid.

'Geweest' is the past participle of the verb 'zijn', to be.
'is geweest" means 'has been' or 'was'.

Miet Vanaudenaerde
Canada
Local time: 10:26
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
Statement on the period of service and remuneration earned by a local government official


Explanation:
There is nothing in the Dutch that would seem to indicate that "diensttijd" refers to military service.

xxxjarry
South Africa
Local time: 16:26
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 3855
Grading comment
Thank you for your help. You are right about the military portion. The rest of the document refers to my grandfather becoming the lantern lighter for Hillegrom from 1905 to 1913 for L1400. Not sure about the "L".
I think the service you folks provide is wonderful and I am going to tell others about it.
Thanks again
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
See explanation


Explanation:
Just backing up Jarry's answer. There is nothing to indicate military service. And remuneration is absolutely the right word for 'beloning' - a catch-all term covering salary/wage/pay,which would appear in an employment contract.

Lucy Simpson
Local time: 15:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 117
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search