Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:03 Nov 22, 2001
Dutch to English translations [Non-PRO]
Dutch term or phrase:sigaar uit eigen doos
We have to pay for something which we have given ourselves.
It's a normal Dutch expression but what is the english one?
Explanation: In Holland we also say : "Een koekje van eigen deeg!" Get a taste of your own medicine is what people say in the United States, I don't know about Great Britain. There are many hits on google, but some of them are pretty derogatory for some reason! Here is one example which si self-explanatory:
Avalanche Give Devils A Taste of Their own Medicine ... the Devils a taste of their own medicine. It doesn't taste very good at all.