Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: 'Design studio' -as proposed in the previous answer- is incorrect, especially when you look at the given context (economics,...).
A 'studiebureau' is indeed quite often used in Belgium and describes a company where 'studies are made' (how original;-)). This can be anything, but usually refers to engineering. Hence the fact that you may sometimes translate it as 'design studio'.
Anyhow, here you should translate 'studiebureau' by 'consultancy office' where advice is given and studies/projects are made concerning economics, marketing, software development & implementation, etc