KudoZ home » Dutch to English » Other

bediende

English translation: employee, clerk, assistant, (salaried employe (US)),...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:bediende
English translation:employee, clerk, assistant, (salaried employe (US)),...
Entered by: Evert DELOOF-SYS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:45 May 29, 2002
Dutch to English translations [PRO]
/ Vlaams
Dutch term or phrase: bediende
Vlaamse benaming voor een beroep. Ik denk dat "servant" hier niet goed is. Wat is een goede omschrijving?
Willemina Hagenauw
Local time: 16:53
employee, clerk, assistant, (salaried employe (US)),...
Explanation:
Hangt af van context, zondermeer.
Indien niets bekend is, dan denk ik dat je veiligheidshalve best 'clerk' of '(salaried) employee' ('salaried' indien in US Engels) gebruikt.
'Servant, maid' (soms dus inderdaad ook zo vertaald) lijkt me dan een foute gok, omdat in België niet vaak 'bediende' gebruikt wordt wanneer men het heeft over huispersoneel enz.

Vb.:
... bakkersknecht = baker's man. bankbediende = clerk/employee in a bank. bankemploye
= clerk/employee in a bank. ... bediende = servant, assistant. ...

home.planet.nl/~bobbe000/info/translate.htm
Selected response from:

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 17:53
Grading comment
Bedankt aan allen - Ja, dit is een moeilijke omdat in een vonnis van de rechtbank waar voor de ene partij een beroep wordt gegeven en voor de andere "bediende" "employee" een beetje vreemd lijkt omdat het niets zicht over wat die persoon doet. Ik denk dat ik clerk gebruik, aangezien het een beetje meer is dan employee, maar toch vrij vaag blijft.

Nogmaals bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2employee
Bart B. Van Bockstaele
4 +1employee, clerk, assistant, (salaried employe (US)),...
Evert DELOOF-SYS
4employee
Chris Hopley


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
employee


Explanation:
dit zijn mensen die kantoorwerk (maar niet alleen dat) verrichten.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-29 10:54:34 (GMT)
--------------------------------------------------

In dat geval is er meer informatie nodig.

Belgi? is een van de enige landen in de wereld die een wettelijk onderscheid maakt tussen arbeiders (blue collar workers) en bedienden (white collar workers). Het woord bediende duidt dus geen enkel beroep aan, enkel een statuut.

Als er niets anders is vermeld dan het woord bediende, dan heb je geen andere keus dan dit te vertalen door employee.

Als er wel iets anders is vermeld, schrijf het dan, ik help je wel verder.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-29 11:02:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Thanks Chris. You are right. It is a subject I know rather well since I worked as training manager for DHL on their main HUB on Brussels Airport.

There is a lot of opposition against the Belgian system. It is (in my opinion rightfully) seen as medieval and denigrating.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-29 11:07:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Willemina: in Nederland kennen jullie dit onderscheid niet. Zoals je hebt begrepen, moet je erg voorzichtig zijn met het \'afleiden\' van de betekenis aan de hand van je kennis van het Nederlands. De verschillen tussen het Nederlands en het Vlaams-Nederlands of Belgisch-Nederlands of Zuid-Nederlands of hoe het vandaag ook mag heten, kunnen groot en verraderlijk zijn.

Een bediende is dan ook inderdaad absoluut geen servant, hoewel een servant in bepaalde gevallen eventueel een bediende zou kunnen zijn. Een butler is een mooi voorbeeld. Dat is duidelijk een servant maar dan wel een die gewoonlijk een bediendencontract zal hebben. Een kelner is ook een servant maar die zal gewoonlijk een arbeiderscontract hebben.

Het is vooral (maar niet altijd) een statusverschil.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-29 11:13:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Willemina: in Nederland kennen jullie dit onderscheid niet. Zoals je hebt begrepen, moet je erg voorzichtig zijn met het \'afleiden\' van de betekenis aan de hand van je kennis van het Nederlands. De verschillen tussen het Nederlands en het Vlaams-Nederlands of Belgisch-Nederlands of Zuid-Nederlands of hoe het vandaag ook mag heten, kunnen groot en verraderlijk zijn.

Een bediende is dan ook inderdaad absoluut geen servant, hoewel een servant in bepaalde gevallen eventueel een bediende zou kunnen zijn. Een butler is een mooi voorbeeld. Dat is duidelijk een servant maar dan wel een die gewoonlijk een bediendencontract zal hebben. Een kelner is ook een servant maar die zal gewoonlijk een arbeiderscontract hebben.

Het is vooral (maar niet altijd) een statusverschil.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-29 11:13:44 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Willemina: in Nederland kennen jullie dit onderscheid niet. Zoals je hebt begrepen, moet je erg voorzichtig zijn met het \'afleiden\' van de betekenis aan de hand van je kennis van het Nederlands. De verschillen tussen het Nederlands en het Vlaams-Nederlands of Belgisch-Nederlands of Zuid-Nederlands of hoe het vandaag ook mag heten, kunnen groot en verraderlijk zijn.

Een bediende is dan ook inderdaad absoluut geen servant, hoewel een servant in bepaalde gevallen eventueel een bediende zou kunnen zijn. Een butler is een mooi voorbeeld. Dat is duidelijk een servant maar dan wel een die gewoonlijk een bediendencontract zal hebben. Een kelner is ook een servant maar die zal gewoonlijk een arbeiderscontract hebben.

Het is vooral (maar niet altijd) een statusverschil.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-29 11:14:48 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Willemina: clerk is verkeerd. Dat is een heel specifiek beroep. Bediende is dat niet.


Bart B. Van Bockstaele
Canada
Local time: 11:53
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 62
Grading comment
employee is niet voldoende - ik zoek een duidelijk beroep.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chris Hopley: Agree entirely, see also my comments below.
11 mins

agree  Adam Smith
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: employee is niet voldoende - ik zoek een duidelijk beroep.

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
employee


Explanation:
Bart's answer is correct IMO. In Belgian, employees are divided into categories (statuut): zelfstandige, ambtenaar, bediende, arbeider (i.e. self-employed, government employee, employee and labourer).

E.g.: "Deze bedragen gelden onafgezien van het statuut van de ouder: zelfstandige, ambtenaar, bediende, arbeider, gepensioneerde…Voor iedereen geldt hetzelfde bedrag."
http://www.gezondheid.be/index.cfm?fuseaction=dossier&art=11...


    Reference: http://www.gezondheid.be/index.cfm?fuseaction=dossier&art=11...
Chris Hopley
Netherlands
Local time: 17:53
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 2117
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
employee, clerk, assistant, (salaried employe (US)),...


Explanation:
Hangt af van context, zondermeer.
Indien niets bekend is, dan denk ik dat je veiligheidshalve best 'clerk' of '(salaried) employee' ('salaried' indien in US Engels) gebruikt.
'Servant, maid' (soms dus inderdaad ook zo vertaald) lijkt me dan een foute gok, omdat in België niet vaak 'bediende' gebruikt wordt wanneer men het heeft over huispersoneel enz.

Vb.:
... bakkersknecht = baker's man. bankbediende = clerk/employee in a bank. bankemploye
= clerk/employee in a bank. ... bediende = servant, assistant. ...

home.planet.nl/~bobbe000/info/translate.htm

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 17:53
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 1278
Grading comment
Bedankt aan allen - Ja, dit is een moeilijke omdat in een vonnis van de rechtbank waar voor de ene partij een beroep wordt gegeven en voor de andere "bediende" "employee" een beetje vreemd lijkt omdat het niets zicht over wat die persoon doet. Ik denk dat ik clerk gebruik, aangezien het een beetje meer is dan employee, maar toch vrij vaag blijft.

Nogmaals bedankt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helen Lusted
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search