Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Dutch to English translations [PRO]|
|Dutch term or phrase: kolfruimte|
|I am currently translating a Health and Safety guide for a company, and am having problems with the above phrase.|
The sentence is as follows:
"De hotelkamer (KA B18) is beschikbaar voor gebruik overdag om bijvoorbeeld na een reis als rustruimte of opfrisruimte te gebruiken. Tevens is de kamer geschikt als kolfruimte."
Apparently a "kolfruimte"
is a room where nursing women go to express milk whilst at work, then collect it to take home with them, but is there an English equivalent of this phrase?
All suggestions welcome - KudoZ points will be awarded asap.
Selected response from:
Local time: 12:37
|Although 'lactation room' is an accurate translation, it sounds a little unpleasant / biological. Nursing mothers' room has the same meaning but is a little kinder to the senses! I have therefore decided to award the points to Polymath.|
4 KudoZ points were awarded for this answer