18:17 Apr 8, 2008 |
Dutch to English translations [Non-PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kate Hudson (X) Netherlands Local time: 10:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | technique used to make bobbin lace |
| ||
3 | linen sale |
|
technique used to make bobbin lace Explanation: De 'linnenslag' is one of the techniques used in 'kantklossen' or 'kloskant'. The latter terms can be translated with 'make bobbin (or: pillow) lace' according to Van Dale N-En For further explanation see f.i. the following link: Bij kloskant worden met de klosjes verschillende slagen gedaan, die vervolgens met een speld worden vastgehouden. Op die manier wordt het vlechtwerk op zijn plaats gehouden en kunnen prachtige motieven ontstaan. Een slag bestaat uit het uitvoeren van bewegingen met twee of vier paren van klosjes, in een welbepaalde volgorde. (...) De linnenslag Er zijn twee reizigers die altijd open liggen, net als alle hangende paren. Een opeenvolging van linnenslagen wordt linnenwerk genoemd. nl.wikipedia.org/wiki/Kantslagen -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2008-04-08 18:51:31 GMT) -------------------------------------------------- Het daaropvolgende 'pannekoekenslag' doet vermoeden dat het hier een tekst van Belgische origine betreft. Klopt dit? -------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2008-04-08 18:58:17 GMT) -------------------------------------------------- Indeed, I suppose selling the lacework would be the fundraising activity, or possibly also organising a workshop on the 'linnenslag' technique ... PS. Google shows no other uses of 'linnenslag'. -------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2008-04-08 19:03:53 GMT) -------------------------------------------------- Indeed, a demonstration rather than a workshop perhaps. In my view, 'lacework' is too general. I would stick to 'bobbin lace', 'bobbin lacework' or a similar expression. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
linen sale Explanation: Could it be a linen sale? Like towels etc |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.