KudoZ home » Dutch to English » Other

rond vieren

English translation: around four, it would be better to take a week off

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:18 Jan 25, 2001
Dutch to English translations [PRO]
Dutch term or phrase: rond vieren
I would be grateful for help with the bits in brackets.
Je zit al een paar weken niet lekker in je vel. [Rond vieren] komt een van je medewerkers naar je toe en vraagt je wat aan de hand is. Wanneer je zegt dat er niets aan de hand is, lacht ze, en zegt je dat [je er beter maar eens een weekje tussen moet gaan].
Lucy Simpson
Local time: 23:48
English translation:around four, it would be better to take a week off
Explanation:
rond vieren is another way of saying omstreeks vieren, so I would use "around four".

with "er een weekje tussenuit gaan" in this context is meant that you take a week off from work, maybe going on a trip or just staying at home to get some rest.

Selected response from:

Carla Zwanenberg
Netherlands
Local time: 00:48
Grading comment
All the answers were good, but I decided to award the points to this one for being the first to reply.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naAgainst 4 o'clock, she asks with a smile "Why don't you take it easy for a while?"AnnekeHC
naAround 4 o-clock, that you had better take off for a week or so
Alexander Schleber
naaround four, it would be better to take a week off
Carla Zwanenberg


  

Answers


15 mins
around four, it would be better to take a week off


Explanation:
rond vieren is another way of saying omstreeks vieren, so I would use "around four".

with "er een weekje tussenuit gaan" in this context is meant that you take a week off from work, maybe going on a trip or just staying at home to get some rest.




    Van Dale
Carla Zwanenberg
Netherlands
Local time: 00:48
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 187
Grading comment
All the answers were good, but I decided to award the points to this one for being the first to reply.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Around 4 o-clock, that you had better take off for a week or so


Explanation:
(Zwanenberg) is right with "around 4", my answer is a little more precise. The second part includes the reference to the person, which is missing in the previous answer.

Alexander Schleber
Belgium
Local time: 00:48
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 826
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Against 4 o'clock, she asks with a smile "Why don't you take it easy for a while?"


Explanation:
meaning "4-ish" in the afternoon, of course.
Second part of the paragraph should be just a bit more colloquial IMHO.


    Van Dale N-E/E-N; Collins
AnnekeHC
Local time: 00:48
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search