KudoZ home » Dutch to English » Other

overdrachteisen + gunningscriteria

English translation: transfer requirements+criteria for granting/awarding

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:overdrachteisen + gunningscriteria
English translation:transfer requirements+criteria for granting/awarding
Entered by: Cynthia Brals-Rud
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:00 Feb 21, 2001
Dutch to English translations [PRO]
Dutch term or phrase: overdrachteisen + gunningscriteria
- De essentiele vereisten en de overdrachtseisen in een contract

- gunningscriteria: awarding criteria?
Cynthia Brals-Rud
Local time: 13:24
See below
Explanation:
1. The basic and transfer requirements of a contract..

2. awarding/selection criteria

To help you make it through the night.

Davorka
Selected response from:

Davorka Grgic
Local time: 13:24
Grading comment
Thank youuuuu aaaalllll
4:30 am and still typing...but not for long...:-)
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nathe handover requirements and the criteria for for granting (the contract or whatever)
Christopher Smith
naSee below
Davorka Grgic
nacriteria for tenderHenk de Groot


  

Answers


11 mins
criteria for tender


Explanation:
-The basic requirements and [hmmm, not too sure about overdrachtseisen - transfer demands?] in a contract.

- criteria for [placement of a ] tender.


Henk de Groot
PRO pts in pair: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins
See below


Explanation:
1. The basic and transfer requirements of a contract..

2. awarding/selection criteria

To help you make it through the night.

Davorka


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/
Davorka Grgic
Local time: 13:24
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 254
Grading comment
Thank youuuuu aaaalllll
4:30 am and still typing...but not for long...:-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
the handover requirements and the criteria for for granting (the contract or whatever)


Explanation:
Not so much an answer as confirmation that the previous two answers are pretty sound.
I'm up pretty late in my own time zone (UK) but not for much longer!
Good luck.

Christopher Smith
United Kingdom
Local time: 12:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 312
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search