KudoZ home » Dutch to English » Other

opwaarderen

English translation: recharge

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:55 May 21, 2001
Dutch to English translations [PRO]
Dutch term or phrase: opwaarderen
opwaarderen van het beltegoed
Renate van den Bos
Local time: 03:44
English translation:recharge
Explanation:
recharge the (your) prepaid account

This is the official term used by Telfort and probably also by all the other network providers.
Selected response from:

Wouter van Kampen
Thailand
Local time: 09:44
Grading comment
Excuses voor de late reactie. Heel erg bedankt voor je bijdrage (de tekst had toevallig met Telfort te doen, dus deze opmerking kwam goed van pas). Groeten, Renate van den Bos
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nato recharge your calling credit
Marijke Mayer
nauprgradexxxtasman
narecharge
Wouter van Kampen
naincrease (the value of)
Alexander Schleber
natop up
Carla Zwanenberg


  

Answers


20 mins
top up


Explanation:
Hallo,

Ik vond onderstaande pagina met google.

Customers can top up their Libertel iZi call credit using Postbank.
Beltegoed Libertel iZi op te waarderen via Postbank.

Groeten,
Carla



    Reference: http://www.corporateinformation.com/nlsector/Telecommunicati...
Carla Zwanenberg
Netherlands
Local time: 03:44
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 187

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Sven Petersson

Cecilia Coopman, M.A. in Translation
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins
increase (the value of)


Explanation:
If your target is GB the Carla's "top up" is perfect. If the target is more international, then my suggestion would be more understandable.

JHTH

Alexander Schleber
Belgium
Local time: 03:44
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 826

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Sven Petersson
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
recharge


Explanation:
recharge the (your) prepaid account

This is the official term used by Telfort and probably also by all the other network providers.


    Telfort
Wouter van Kampen
Thailand
Local time: 09:44
Native speaker of: Dutch
PRO pts in pair: 108
Grading comment
Excuses voor de late reactie. Heel erg bedankt voor je bijdrage (de tekst had toevallig met Telfort te doen, dus deze opmerking kwam goed van pas). Groeten, Renate van den Bos
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
uprgrade


Explanation:
Het viel me op dat deze vertaling nog niet gegeven was. "Top up" van Zwanenberg lijkt me een goeie en relevant in de context. Voor een meer algemene term lijkt me "upgrade" het veiligst.

Veel succes.


    Van Dale NL-Eng
    25 jaar ervaring met Engels (woon in Nieuw-Zeeland)
xxxtasman
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 12 hrs
to recharge your calling credit


Explanation:
Hi, I think all previous entries offered by my colleagues are valid, so don't give me the kudoZ as I just wanted to say at Dutchtone we use: 'to recharge' your calling credit.


    corporate translator at Dutchtone
Marijke Mayer
Netherlands
Local time: 03:44
Native speaker of: Dutch
PRO pts in pair: 525
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search