KudoZ home » Dutch to English » Other

newspaper clipping--- Pres. Truman--1945 ---Antwe

English translation: On his way, streets were beautifully lined with flags and a large number of people were about.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:59 Jul 15, 2000
Dutch to English translations [PRO]
Dutch term or phrase: newspaper clipping--- Pres. Truman--1945 ---Antwe
De straten schitterend bevlagd op zijn doortocht
en een groote menschenmassa te been .
The above is " Old Dutch". Our translation dictionaries do not show these words. Thank you!!! Pierce WAgner
Pierce Wagner
English translation:On his way, streets were beautifully lined with flags and a large number of people were about.
Explanation:
'Bevlagd' is a more poetical way of saying that people had hung flags up. Therefore I think the translation should also contain something poetical and not just a discription.
Also, I choose to use the word 'way' here because 'doortocht' resembles a movement (through Antwerp). However, 'visit' might sound better, depending on the rest of the translation.
Selected response from:

Melanie Stubbs
Local time: 05:42
Grading comment
Thank you very much for your help !!!
Grade #4 Pierce
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naOn his way, streets were beautifully lined with flags and a large number of people were about.Melanie Stubbs
naThe streets were...
Evert DELOOF-SYS


  

Answers


11 hrs
The streets were...


Explanation:
One possibility: "The streets were gloriously (or "splendidly") beflagged during his passage and a great many people were about."
'Groote menschenmassa' = large crowd, mass of people

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 05:42
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 1278
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days
On his way, streets were beautifully lined with flags and a large number of people were about.


Explanation:
'Bevlagd' is a more poetical way of saying that people had hung flags up. Therefore I think the translation should also contain something poetical and not just a discription.
Also, I choose to use the word 'way' here because 'doortocht' resembles a movement (through Antwerp). However, 'visit' might sound better, depending on the rest of the translation.


Melanie Stubbs
Local time: 05:42
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Thank you very much for your help !!!
Grade #4 Pierce
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search