verliefd

English translation: enamoured/in love/amorous etc

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:verliefd
English translation:enamoured/in love/amorous etc
Entered by: Evert DELOOF-SYS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:35 Aug 8, 2001
Dutch to English translations [Non-PRO]
Dutch term or phrase: verliefd
In a letter from a friend.
Jan
enamoured/in love/amorous etc
Explanation:
Several possibilities depending on what you want to say:

Ik ben verliefd op = 'I'm in love with'
but you could also be referring to a 'love-sick youth' (een smachtend verliefde jongeman) or you could be 'love-lorn' (hopeloos verliefd) or you could be 'infatuated with' (dwaas verliefd zijn op).

Since it's in a letter I guess it plainly means: ...in love with...(sweet on..., gone on..., enamoured of...).

No references needed. Should be in any dictionary, as in Wolters' Woordenboek Nederlands-Engels.

HTH
Selected response from:

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 01:19
Grading comment
Thank you very much for this answer - I very much appreciate the quick and efficient service you provide. My friend reckons it's a hard word to translate so thank you for the reply.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1enamoured/in love/amorous etc
Evert DELOOF-SYS
na +1in love with
paretsky


  

Answers


3 mins peer agreement (net): +1
in love with


Explanation:
Kramer's dictionary says "in love with" or "enamoured of".

paretsky
Local time: 01:19
PRO pts in pair: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins peer agreement (net): +1
enamoured/in love/amorous etc


Explanation:
Several possibilities depending on what you want to say:

Ik ben verliefd op = 'I'm in love with'
but you could also be referring to a 'love-sick youth' (een smachtend verliefde jongeman) or you could be 'love-lorn' (hopeloos verliefd) or you could be 'infatuated with' (dwaas verliefd zijn op).

Since it's in a letter I guess it plainly means: ...in love with...(sweet on..., gone on..., enamoured of...).

No references needed. Should be in any dictionary, as in Wolters' Woordenboek Nederlands-Engels.

HTH

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 01:19
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 1278
Grading comment
Thank you very much for this answer - I very much appreciate the quick and efficient service you provide. My friend reckons it's a hard word to translate so thank you for the reply.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yves Georges: comprhensive explanation
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search