Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Science - Science (general) / mass spectroscopy
Dutch term or phrase:op massa/lading x
This describes a procedure for determining total arsenic concentrations in foodstuffs and food supplements. After describing sample preparation:
Arseen werd bepaald via ICP-MS, met toevoeging van O2 als reactiegas, **op massa/lading 91** (75As16O+ ), om de mogelijke invloed van 40Ar35Cl+ interferentie **op massa/lading 75** uit te schakelen.
Not sure of the best phrasing to use here: at a mass/charge ratio of x? I might have considered "with..." but "interference with..." could trip up the unwary reader (mass/charge refers to the molecule - where mass = 75+16=91 for the first one and 70+35=75 for the second, and the charge is +1 for both).