daar houden wij het dan ook maar op

English translation: Let's leave it at that

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:daar houden wij het dan ook maar op
English translation:Let's leave it at that
Entered by: Lucy Spring

09:04 Sep 13, 2004
Dutch to English translations [PRO]
Slang
Dutch term or phrase: daar houden wij het dan ook maar op
There is no real context to this, in the sense that A is saying 'sorry you've had a rough time of it' and then says 'daar zullen wij het dan maar ophouden' and then goes on to say,'hope something can be done about your complaint and follows it with 'daar houden wij het dan ook maar op'.

Leave it there/leave it at that/give up? Not sure. No idea what A is talking about.
Lucy Spring
Let's leave it at that
Explanation:
Normally I would be inclined to render this phrase with 'Let's leave it at that.' For the first occurence, I would leave it like this. However, the meaning of the second occurence you quote seems to differ slightly from this, and I would be inclined to render the second time with 'Well, let's hope so.'

Hope this helps!

Ron

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 5 mins (2004-09-13 16:10:06 GMT)
--------------------------------------------------

That\'s \'occurrence\' and NOT \'occurence\' ... ;-)
Selected response from:

Ron Peek
United Kingdom
Local time: 02:19
Grading comment
Many thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8Let's leave it at that
Ron Peek


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
Let's leave it at that


Explanation:
Normally I would be inclined to render this phrase with 'Let's leave it at that.' For the first occurence, I would leave it like this. However, the meaning of the second occurence you quote seems to differ slightly from this, and I would be inclined to render the second time with 'Well, let's hope so.'

Hope this helps!

Ron

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 5 mins (2004-09-13 16:10:06 GMT)
--------------------------------------------------

That\'s \'occurrence\' and NOT \'occurence\' ... ;-)

Ron Peek
United Kingdom
Local time: 02:19
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Many thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kathinka van de Griendt: perfect!
21 mins
  -> Thank you.

agree  Kate Hudson (X): Especially with the second part of the answer
22 mins
  -> Thank you.

agree  hirselina: Without "text" to translate, why not leave it at that
1 hr
  -> Thank you.

agree  Hans Vandecappelle
1 hr
  -> Thank you.

agree  Marijke Singer: If you want to make it more sarcastic you could add 'shall we: Let's leave it at that, shall we
2 hrs
  -> Thank you.

agree  Iris70: with Marijke
2 hrs
  -> Thank you.

agree  Saskia Steur (X)
3 hrs
  -> Thank you.

agree  Ton Remkes
6 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search