English translation: non-transferable playing privileges
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:36 Nov 1, 2006
Dutch to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Sports / Fitness / Recreation / golf, CRM
Dutch term or phrase:een op naam gesteld speelrecht
"X spelers hebben recht op een op naam gesteld speelrecht."
This phrase comes from a golf club's site listing the advantages to taking out a corporate membership. I have translated "speelrecht" as "playing privileges," but the addition of "op naam gesteld" baffles me a bit. Googling has not turned up promising leads for "personlalised playing privilges." Any suggestions? RSVP. TIA. Cheers, R.