Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Many thanks to all of you for your contributions. In the end I decided to go for this solution as 'raster' is acceptable English and explains with minimum alteration of the original. Also, the refs. were good. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Sven Petersson Sweden Local time: 22:13 Native speaker of: Swedish, English PRO pts in pair: 346
Many thanks to all of you for your contributions. In the end I decided to go for this solution as 'raster' is acceptable English and explains with minimum alteration of the original. Also, the refs. were good.
Explanation: "raster roller" gets only about 4 hits on Google, none of which appear to be in context. IMO what they are talking about is a roller that prints the gid division of the floor covering, similar to tiles, on the covering.
Explanation: If you cross-reference printing press sites in the two languages and check the different model specifications this seems to be a possible translation for rasterwals. This relates to flexo-printing.
cf: Anilox Circulation Cleaner is een on-pers reiniger die in combinatie met verwarming tot ca. 55 graden Celcius een optimaal resultaat geeft. Hiermee wordt niet alleen de rasterwals, chroom of keramiek, maar ook het hele drukwerk gereinigd wordt. (from http://www.flexoclean.nl/wink.htm)
Explanation: I forgot to mention another quotation that explains what an anilox roll is:
The anilox roll plays a vital part in achieving the high quality of today's flexo printing. Its microscopic pattern of cells applies ink to the printing plate in precisely metered quantities. The laser-engraved ceramic anilox is now standard for all high-quality printing. From link below