English translation: inside rear wheel turning radius
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: In the middle of the night ... seems awkward how it is in Dutch, could be a translation from something else into Dutch that you are now translating into English, or maybe you are even doing a backtranslation. If this latter is the case, leave it as I first said because that will alert the reviewer to a potential mistranslation. If you are simply being asked to translate into English, if you were to say
inner (or inside) rear wheel turning radius
you would neatly avoid the conflict, see what I mean? The stringing together of the English adjectives removes the direct connection that was puzzling me about it being the wheels that are inside wheels, which is what the Dutch says.
Hermeneutica Switzerland Local time: 15:36 Native speaker of: Spanish, English PRO pts in pair: 11