https://www.proz.com/kudoz/dutch-to-english/tech-engineering/41467-het-aanbod-van-diensten-producten.html

het aanbod van diensten/producten

English translation: the offer of products and services

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:het aanbod van diensten/producten
English translation:the offer of products and services
Entered by: Alexander Schleber (X)

05:40 Apr 3, 2001
Dutch to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Dutch term or phrase: het aanbod van diensten/producten
'aanbod- en vraagfactoren' are of course 'supply and demand factors', so I wanted to stay in the same vein (aanbod-supply). I have been given an example target text (no source text of the example text) that uses 'grooming'. I.e.: during introduction of Internet grooming; so Internet traffic could be groomed from X, etc.
die internettoegangsdiensten aanbieden via X. however, I find the use of 'grooming' most pecular. any input?
Marijke Mayer
Netherlands
Local time: 11:25
the offer of products and services
Explanation:
"during introduction of Internet grooming" is a sentence fragment that makes no sense to me.
"grooming" = verzorging, voorbereiding. This does indeed sound somewhat peculiar.
"die internettoegangsdiensten aanbieden via X" I would translate as "provide Internet access services via X".

I get the feeling that they may be referring to the layout of for instance a website or portal. "grooming" could perhaps be used here, in the sense of adapting, changing, and beautifying the layout, but again it's a rather strange choice of words.

HTH
Selected response from:

Alexander Schleber (X)
Belgium
Local time: 11:25
Grading comment
Your suggestion 'to provide Internet access services' via X is better than 'the offer . . . ' as reflected in the subject line. You were absolutely right about your explanation about the layout used for grooming, where I would use ' servicing'. Thanks for answering! Marijke Mayer

2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nathe offer of products and services
Alexander Schleber (X)
naRange /scope of services/products supplied/provided
Madeleine van Zanten


  

Answers


27 mins
the offer of products and services


Explanation:
"during introduction of Internet grooming" is a sentence fragment that makes no sense to me.
"grooming" = verzorging, voorbereiding. This does indeed sound somewhat peculiar.
"die internettoegangsdiensten aanbieden via X" I would translate as "provide Internet access services via X".

I get the feeling that they may be referring to the layout of for instance a website or portal. "grooming" could perhaps be used here, in the sense of adapting, changing, and beautifying the layout, but again it's a rather strange choice of words.

HTH

Alexander Schleber (X)
Belgium
Local time: 11:25
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 826
Grading comment
Your suggestion 'to provide Internet access services' via X is better than 'the offer . . . ' as reflected in the subject line. You were absolutely right about your explanation about the layout used for grooming, where I would use ' servicing'. Thanks for answering! Marijke Mayer
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Range /scope of services/products supplied/provided


Explanation:
another suggestion

Madeleine van Zanten
Switzerland
Local time: 11:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 68
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: