KudoZ home » Dutch to English » Tech/Engineering

opwerking

English translation: preparation of laboratory (?) samples

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:12 May 23, 2001
Dutch to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Dutch term or phrase: opwerking
opwerking van studiemonsters, opwerkdatum.

opwerken vs. verwerken, any difference?
Yngve
English translation:preparation of laboratory (?) samples
Explanation:
with respect to labaratory samples the word 'preparation' is appropriate.
Best regards,
Marijke Mayer
Selected response from:

Marijke Mayer
Netherlands
Local time: 04:00
Grading comment
I am still trying to find a way of differentiating between aanmaken and opwerken, since the authors seem to make that distinction, both used for chemical solutions or samples.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nareprocess
Yngve Roennike
naPreparation
Yngve Roennike
napreparation / refining
Alexander Schleber
napreparation of laboratory (?) samples
Marijke Mayer
nato prepare for use or reuseMeturgan
naworking up / creating
Alexander Schleber


  

Answers


7 mins
working up / creating


Explanation:
verwerken = processing (in my opinion and that of VanDale)

HTH

Alexander Schleber
Belgium
Local time: 04:00
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 826
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
to prepare for use or reuse


Explanation:
Van Dale:
opwerken: door bewerken in de vereiste of in een betere toestand brengen

De engelse vertaling die ik geef is niet al te best, maar ik heb je in iedergeval op weg geholpen.
Succes
Daniel Meturgan


    Van Dale, Groot woordenboek hedendaags Nederlands
Meturgan
Hungary
Local time: 04:00
PRO pts in pair: 94
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
preparation of laboratory (?) samples


Explanation:
with respect to labaratory samples the word 'preparation' is appropriate.
Best regards,
Marijke Mayer


    own laboratory experience
Marijke Mayer
Netherlands
Local time: 04:00
Native speaker of: Dutch
PRO pts in pair: 525
Grading comment
I am still trying to find a way of differentiating between aanmaken and opwerken, since the authors seem to make that distinction, both used for chemical solutions or samples.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
preparation / refining


Explanation:
Of course, I sometimes can't see the forest for the trees.

aanmaken = preparation
opwerken = refining

Alexander Schleber
Belgium
Local time: 04:00
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 826
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 23 hrs
reprocess


Explanation:
According to most entries on Eurodicautom. Shows its affiliation with the word verwerken (process).


    Eurodicatom, when it is actually available, i.e., not overloaded, surcharge' (in French)
Yngve Roennike
Local time: 22:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

14 days
Preparation


Explanation:
These terms are used more or less interchangeably: aanmaken, opwerken, bereiden.

Reprocess is therefore not the most suitable choice, at least not in terms of preparing samples, plasma or urine.


    Plausability from source document in Dutch
Yngve Roennike
Local time: 22:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 14
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search