GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:55 Aug 26, 2002 |
Dutch to French translations [Non-PRO] Bus/Financial / Merkenindustrie | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: clara van der zanden Netherlands Local time: 22:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Les marques perdraient-elles du terrain? |
| ||
5 | Les marques, (est-ce qu')elles perdent leur attrait? |
|
Les marques perdraient-elles du terrain? Explanation: Juste une suggestion... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Les marques, (est-ce qu')elles perdent leur attrait? Explanation: 'kracht' betekent hier volgens mij 'aantrekkingskracht'. Van Dale geeft 'attrait in de figuurlijke betekenis. -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-28 13:22:21 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Bedankt voor de punten! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.