KudoZ home » Dutch to French » Business/Commerce (general)

dus doen wij zowel leven als niet-leven

French translation: nous proposons donc tant des contrats vie que non-vie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:dus doen wij zowel leven als niet-leven
French translation:nous proposons donc tant des contrats vie que non-vie
Entered by: philippe vandevivere
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:05 Dec 21, 2010
Dutch to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Dutch term or phrase: dus doen wij zowel leven als niet-leven
Un entrepreneur belge présente sa nouvelle entreprise startup.

La phrase complète :'De markt is hier redelijk verzadigd, dus doen wij zowel leven als niet-leven en mikken wij op ZKO’s én particulieren'.

Merci pour vos suggestions.
philippe vandevivere
France
Local time: 23:34
nous proposons donc tant des contrats vie que non-vie
Explanation:
exemple
Particuliers Non-Vie
http://www.allianz.be/allianz/fr/products/individual/nolife....
Selected response from:

Isabelle Derson
Local time: 23:34
Grading comment
encore merci Isa, chapeau bas.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1nous proposons donc tant des contrats vie que non-vie
Isabelle Derson


Discussion entries: 2





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
nous proposons donc tant des contrats vie que non-vie


Explanation:
exemple
Particuliers Non-Vie
http://www.allianz.be/allianz/fr/products/individual/nolife....

Isabelle Derson
Local time: 23:34
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20
Grading comment
encore merci Isa, chapeau bas.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Imanol
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search