tussendorpel

21:10 Jul 9, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Dutch to French translations [PRO]
Marketing - Construction / Civil Engineering / bâtiment
Dutch term or phrase: tussendorpel
tussendorpel en valdorpel

(Il s'agit d'un texte sur les cloisons modulaires pour bureaux)
dorpel = seuil ou pas de porte mais que faire des termes "tussen" en "val" ??
Sacha TOUW
Local time: 20:44


Summary of answers provided
5seuil à pente douce
Catherine CHAUVIN
5entreporte
Aurore Fussen


Discussion entries: 2





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
seuil à pente douce


Explanation:
Pour éviter les chutes et faciliter l'accès aux handicapés en fauteuils, par exemple. Pas de marches, donc.

Valdorpel = seuil avec obstacle. Ca peut être une marche, une rainure de porte coulissante, etc...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-07-09 23:00:07 GMT)
--------------------------------------------------

Si le texte s'adresse aux français, il vaut mieux dire "seuil" plutôt que "pas de porte" lorsqu'il s'agit d'une porte entre 2 bureaux. "Pas de porte" indique plus une notion de magasin, commerce, etc...

Maintenant, si le texte s'adresse aux Belges, je ne connais pas la nuance, ni la formule. ;)

Catherine CHAUVIN
France
Local time: 20:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: Merci à tous les 3. Finalement, j'ai opté pour le terme "seuil" seul en traduction du terme valdorpel, car suffisamment explicite dans le texte. Quant au "tussendorpel", je l'ai traduit par "meneau" car il s'agissait en fait d'une séparation de deux parties vitrées à l'intérieur d'une porte.

Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
entreporte


Explanation:
source : technisch woordenboek voor het bouwbedrijf

valdorpel ???

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-09 22:17:27 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.windors-belgium.be/html/tr410_-_veiligheidsdeur_....

vous y verrez un "valdorpel" visiblement contre l'humidité


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-07-10 09:10:51 GMT)
--------------------------------------------------

valdorpel = balai automatique
source : Bruxelles

Av. Paul Hymans 103 bte 12
1200 Bruxelles – Brussel
Tel: 02/771.43.29
Fax: 02/771.43.27
Email Bruxelles : [email protected]
Website : www.fichet-bruxelles.be



Aurore Fussen
Local time: 20:44
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search