KudoZ home » Dutch to French » Engineering (general)

handvat - steel

French translation: manche - tige

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:handvat - steel
French translation:manche - tige
Entered by: Yves Cromphaut
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:36 Sep 4, 2006
Dutch to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Dutch term or phrase: handvat - steel
"In de omgeving van elektrische installaties dient het handvat en het grootste gedeelte van de steel geïsoleerd te zijn". On parle en principe d'un tournevis... donc de "manches". Mais quelle est la différence entre ces deux termes?
Yves Cromphaut
Local time: 13:59
manche - tige
Explanation:
Ce sont les 2 parties d'un tournevis : le manche que tu tiens, et la tige, avec laquelle tu fais tourner ta vis ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-09-04 13:45:05 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.bischofsa.ch/PBCatalog.asp?ActionID=67174912&PBCA...
Selected response from:

bernadette schumer
Luxembourg
Local time: 13:59
Grading comment
Merci Bernadette. C'est bien comme ça que je le comprenais, mais comme mon dictionnaire polytechnique parlait de manche pour les deux, je préférais avoir une confirmation
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1manche - tige
bernadette schumer


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
manche - tige


Explanation:
Ce sont les 2 parties d'un tournevis : le manche que tu tiens, et la tige, avec laquelle tu fais tourner ta vis ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-09-04 13:45:05 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.bischofsa.ch/PBCatalog.asp?ActionID=67174912&PBCA...

bernadette schumer
Luxembourg
Local time: 13:59
Native speaker of: French
Grading comment
Merci Bernadette. C'est bien comme ça que je le comprenais, mais comme mon dictionnaire polytechnique parlait de manche pour les deux, je préférais avoir une confirmation

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hendiadys: Exact. Ce n'est pas le contraire. http://fr.wikipedia.org/wiki/Tournevis
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search