https://www.proz.com/kudoz/dutch-to-french/finance-general/2434085-blijft-de-achterstallige-factuur-te-voldoen-op-haar-vervaldag.html

blijft de achterstallige factuur te voldoen op haar vervaldag

French translation: en cas de non-paiement de la facture en souffrance à son échéance

09:38 Feb 24, 2008
Dutch to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Dutch term or phrase: blijft de achterstallige factuur te voldoen op haar vervaldag
lke factuur is betaalbaar op haar datum, contant en zonder korting. Bij niet betaling bnnen de 14 kalenderdagen na haar datum dient op het volledige factuurbedrag vanaf haar datum een conventionele verwijlsintrest betaald te worden van 1% per maand, automatisch en zonder ingebrestelling. **Wanneer de klant ingebreke blijft de achterstallige factuur te voldoen op haar vervaldag** is van rechtswege een conventioneel vastgelegde schadevergoeding verschuldigd van 15% op het volledige factuurbedrag, met een minimum van €45,00 en een maximum van €6250,00 als forfaitaire vergoeding voor bijkomende administratieve kosten, debiteurenbewaking en onbeschikbaarheid van fondsen.
De vergoeding blijft verschuldigd ook wanneer de laattijdige factuur in hoofdsom alleen betaald wordt.
Valérie Cromphaut
Belgium
Local time: 11:29
French translation:en cas de non-paiement de la facture en souffrance à son échéance
Explanation:
-
Selected response from:

bernadette schumer
Luxembourg
Local time: 11:29
Grading comment
merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2en cas de non-paiement de la facture en souffrance à son échéance
bernadette schumer


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
en cas de non-paiement de la facture en souffrance à son échéance


Explanation:
-

bernadette schumer
Luxembourg
Local time: 11:29
Native speaker of: French
PRO pts in category: 46
Grading comment
merci beaucoup

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Déesse: Exactement. En néerlandais, je me demande s'il n'y a pas erreur: "achterstallig" ne se dit selon moi qu'après l'échéance.
9 hrs

agree  Martine Etienne: Oui c'est un peu bizarre car s'il la paie à l'échéance, elle n'est pas encore "en souffrance" donc pas achterstallig, drôle de formulation
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: