https://www.proz.com/kudoz/dutch-to-french/human-resources/1258705-bijsturing.html

bijsturing

French translation: correction/ajustement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:bijsturing
French translation:correction/ajustement
Entered by: Martine Etienne

17:11 Feb 16, 2006
Dutch to French translations [PRO]
Human Resources / s�curit�
Dutch term or phrase: bijsturing
Bijsturing
Uit de analyse van de ongewenste gebeurtenissen volgt of 'het omgaan met risico's’ proces goed werd doorgevoerd. Indien dit niet het geval is dient er te worden bijgestuurd.

je sais ce que cela veut dire mais je ne sais plus le dire :)
Martine Etienne
Belgium
Local time: 20:40
il faut ajuster le tir
Explanation:
Une façon de le dire. Il y a trop eu de contexte pour comprendre de quoi il s'agit vraiment

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-02-16 17:16:57 GMT)
--------------------------------------------------

L’évaluation permettra à IC de faire le point sur l'initiative depuis ses débuts, et d'ajuster le tir pour les prochaines années. ...
strategis.ic.gc.ca/epic/internet/ inlip-pil.nsf/fr/hq00013f.html

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2006-02-16 17:43:02 GMT)
--------------------------------------------------

"Ajustement comme substantif?
Selected response from:

hirselina
Grading comment
je conserve bien entendu "ajuster le tir" pour le verbe d'autant plus qu'il s'agit de sécurité !! mais pour le substantif, il me semble que correction (que me donne mon petit VD) est pas mal, quoi que ajustement aussi. J'hésite encore.
Un grand merci !!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4il faut apporter des corrections
Pierre Lambert
4il faut y remédier
Tradesca (X)
2 +1il faut ajuster le tir
hirselina


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
il faut apporter des corrections


Explanation:
*

Pierre Lambert
Belgium
Local time: 20:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
il faut y remédier


Explanation:


Tradesca (X)
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
dient er te worden bijgestuurd
il faut ajuster le tir


Explanation:
Une façon de le dire. Il y a trop eu de contexte pour comprendre de quoi il s'agit vraiment

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-02-16 17:16:57 GMT)
--------------------------------------------------

L’évaluation permettra à IC de faire le point sur l'initiative depuis ses débuts, et d'ajuster le tir pour les prochaines années. ...
strategis.ic.gc.ca/epic/internet/ inlip-pil.nsf/fr/hq00013f.html

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2006-02-16 17:43:02 GMT)
--------------------------------------------------

"Ajustement comme substantif?

hirselina
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 26
Grading comment
je conserve bien entendu "ajuster le tir" pour le verbe d'autant plus qu'il s'agit de sécurité !! mais pour le substantif, il me semble que correction (que me donne mon petit VD) est pas mal, quoi que ajustement aussi. J'hésite encore.
Un grand merci !!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Toda-v.Galen: c'est ce que j'aurais dit itou
5 mins
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: