KudoZ home » Dutch to French » Law: Contract(s)

stelplaats Aalst: dépôt de Aalst ou dépôt d'Aalst?

French translation: d'Alost

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:stelplaats Aalst: dépôt de Aalst ou dépôt d\'Aalst?
French translation:d'Alost
Entered by: Sherefedin MUSTAFA
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:50 Feb 1, 2012
Dutch to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / cahier des charges
Dutch term or phrase: stelplaats Aalst: dépôt de Aalst ou dépôt d'Aalst?
Hallo,

Ik vertaal algemene aannemingsvoorwaarden voor de bouw van stelplaatsen (voor tram en bus) voor verschillende Vlaamse steden, waaronder Aalst.

"de stelplaats Aalst" heb ik als volgt vertaald: le dépôt de Aalst

Is dit ok of zou u het eerder als 'le dépôt d'Aalst' vertalen?

Aangezien het om een juridische tekst gaat, heb ik de naam van deze Vlaamse stad ook niet vertaald.

Alvast bedankt voor de hulp!
Carla De Preter
France
Local time: 00:04
d'Alost
Explanation:
Nederlandse/Vlaamse naam: Aalst
Frans: Alost


http://fr.wikipedia.org/wiki/Alost
Selected response from:

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 00:04
Grading comment
bedankt iedereen!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3d'Alost
Sherefedin MUSTAFA


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
d'Alost


Explanation:
Nederlandse/Vlaamse naam: Aalst
Frans: Alost


http://fr.wikipedia.org/wiki/Alost

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 00:04
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in MacedonianMacedonian
PRO pts in category: 12
Grading comment
bedankt iedereen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabelle F. BRUCHER
3 hrs
  -> Merci.

agree  mw1
5 hrs
  -> Bedankt.

agree  Ide Verhelst: Als Aalstenaar kan ik dat bevestigen. Aalst is in het Frans altijd Alost.
1 day3 hrs
  -> Bedankt Ide.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 6, 2012 - Changes made by Sherefedin MUSTAFA:
Edited KOG entry<a href="/profile/1364723">Carla De Preter's</a> old entry - "stelplaats Aalst: dépôt de Aalst ou dépôt d\'Aalst?" » "d\'Alost"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search