KudoZ home » Dutch to French » Medical: Pharmaceuticals


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:04 Sep 6, 2006
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Dutch to French translations [PRO]
Law/Patents - Medical: Pharmaceuticals
Dutch term or phrase: VIMS
Zo hoorden we dat XXX iemand die officieel op hetzelfde adres woont, niet als wettelijk samenwonend beschouwt, als die persoon in VIMS niet als partner bekend staat. Volgens ons kan en mag XXX het niet in VIMS bekend zijn van iemand als argument gebruiken om te weigeren die persoon als wettelijk samenwonende te beschouwen.

S'agit-il de registre civil tout simplement?

Merci beaucoup!
Catherine Antheunissens
Local time: 23:43

Discussion entries: 2


Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search