KudoZ home » Dutch to French » Other

texture naaigarens

French translation: fil à coudre texturé

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:56 Oct 31, 2005
Dutch to French translations [Non-PRO]
Marketing - Other / Textile
Dutch term or phrase: texture naaigarens
domaine de textile
Fatma
French translation:fil à coudre texturé
Explanation:
http://www.cousin-filterie.com/produits.php?_produit=27

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 38 mins (2005-10-31 13:35:17 GMT)
--------------------------------------------------

POur info, j'ai trouvé "naaigarens/fil à coudre" dans les nomenclatures NACE.

ici en néerlandais:
http://mineco.fgov.be/informations/statistics/prodcom/2004/n...

ici en français : http://mineco.fgov.be/informations/statistics/prodcom/2004/n...
Selected response from:

hendiadys
Local time: 17:55
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2fil à coudre texturéhendiadys


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
fil à coudre texturé


Explanation:
http://www.cousin-filterie.com/produits.php?_produit=27

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 38 mins (2005-10-31 13:35:17 GMT)
--------------------------------------------------

POur info, j'ai trouvé "naaigarens/fil à coudre" dans les nomenclatures NACE.

ici en néerlandais:
http://mineco.fgov.be/informations/statistics/prodcom/2004/n...

ici en français : http://mineco.fgov.be/informations/statistics/prodcom/2004/n...

hendiadys
Local time: 17:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bernadette schumer
43 mins
  -> Merci Bernadette

agree  avsie
1 hr
  -> Merci Marie-Claude
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): bernadette schumer, avsie


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search