KudoZ home » Dutch to French » Other

oerdegelijk

French translation: ...étions à l'époque en internat, ce qui était beaucoup plus courant...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:oerdegelijk
French translation:...étions à l'époque en internat, ce qui était beaucoup plus courant...
Entered by: Evert DELOOF-SYS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:41 Oct 20, 2001
Dutch to French translations [PRO]
Dutch term or phrase: oerdegelijk
'Ik was twaalf, toen mijn vader zijn beslissing nam', blikt Vic Pauwels terug. 'Ik heb daar toen niet zoveel vragen bij gehad. Mijn moeder was er niet zo voor: ze was beducht voor de hartproblemen waarmee mijn vader al meteen in het begin te kampen kreeg. Maar mijn zus en ikzelf zaten op internaat. Dat was in die tijd veel gewoner dan nu: het werd beschouwd als oerdegelijk. Wellicht heeft het feit dat wij van huis waren het voor mijn vader wel gemakkelijker gemaakt om zo'n grote stap te wagen.'
VGP
Local time: 18:12
...étions à l'époque en internat, ce qui était beaucoup plus courant...
Explanation:
Oerdegelijk enz.: is niet echt een goede vertaling van: 'C'était d'ailleurs très bien considéré en ce temps-là' (brontekst)

Maakt deel uit van een testvertaling voor een bureau uit Antwerpen en dus denk ik eigenlijk dat je deze vraag best niet hier stelt. Ik weet overigens niet wat eerst kwam: de Franse of de Nederlandse brontekst.

'...Ma sœur et moi étions à l'époque en internat, ce qui était beaucoup plus courant à l'époque qu'aujourd'hui. C'était d'ailleurs très bien considéré en ce temps-là...'

HTH
Selected response from:

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 18:12
Grading comment
Veel dank. mvg VG
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4...étions à l'époque en internat, ce qui était beaucoup plus courant...
Evert DELOOF-SYS
4archisolide
Marco Vrieling


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
archisolide


Explanation:
Van Dale dit:

oerdegelijk ( bijvoeglijk naamwoord )

archisolide
super-solide, drôlement costaud



Marco Vrieling
Local time: 18:12
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...étions à l'époque en internat, ce qui était beaucoup plus courant...


Explanation:
Oerdegelijk enz.: is niet echt een goede vertaling van: 'C'était d'ailleurs très bien considéré en ce temps-là' (brontekst)

Maakt deel uit van een testvertaling voor een bureau uit Antwerpen en dus denk ik eigenlijk dat je deze vraag best niet hier stelt. Ik weet overigens niet wat eerst kwam: de Franse of de Nederlandse brontekst.

'...Ma sœur et moi étions à l'époque en internat, ce qui était beaucoup plus courant à l'époque qu'aujourd'hui. C'était d'ailleurs très bien considéré en ce temps-là...'

HTH

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 18:12
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 556
Grading comment
Veel dank. mvg VG
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search