brekerzeefzand

German translation: Brechsand-Splitt (aus Bauschutt)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:brekerzeefzand
German translation:Brechsand-Splitt (aus Bauschutt)
Entered by: Judith Grützbauch

09:57 Nov 28, 2008
Dutch to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Dutch term or phrase: brekerzeefzand
zand dat afkomstig is van het zeven, voorafgaand aan het breken van puin
Silke Varossieau
Local time: 17:45
Brechsand (aus Bauschutt)
Explanation:
ja, so nennt man das.
("Siebsand" passt hier nicht, wird im Deutschen überhaupt kaum verwendet)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-11-28 15:23:27 GMT)
--------------------------------------------------

Hm, also der Unterschied zwischen "brekerzeefzand" und "brekerzand" liegt in der Korngröße, der "zeefzand" ist gröber als der "zand".

Ich würde also aus "brekerzand" Brechsand machen (ist mit einer Korngröße von 0-4 mm) und aus "brekerzeefzand" dann Brechsand-Splitt (ist mit einer Korngröße von 0-8 mm).
Selected response from:

Judith Grützbauch
Netherlands
Local time: 17:45
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Brechsand (aus Bauschutt)
Judith Grützbauch
3feinkörniger Siebsand
D.K. Tannwitz


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
feinkörniger Siebsand


Explanation:
feinkörniger Siebsand wird produziert, wenn (vor)zerkleinerte Steinmaterialien gesiebt werden.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-11-28 10:24:59 GMT)
--------------------------------------------------

pre-crusher fines im Englischen

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2008-11-28 10:42:06 GMT)
--------------------------------------------------

vorzerkleinerter, grobkörniger Siebsand

D.K. Tannwitz
Germany
Local time: 17:45
Native speaker of: German
PRO pts in category: 45
Notes to answerer
Asker: Aber es geht ja gerade um das Sieben VOR dem Brechen des Materials.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Brechsand (aus Bauschutt)


Explanation:
ja, so nennt man das.
("Siebsand" passt hier nicht, wird im Deutschen überhaupt kaum verwendet)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-11-28 15:23:27 GMT)
--------------------------------------------------

Hm, also der Unterschied zwischen "brekerzeefzand" und "brekerzand" liegt in der Korngröße, der "zeefzand" ist gröber als der "zand".

Ich würde also aus "brekerzand" Brechsand machen (ist mit einer Korngröße von 0-4 mm) und aus "brekerzeefzand" dann Brechsand-Splitt (ist mit einer Korngröße von 0-8 mm).

Judith Grützbauch
Netherlands
Local time: 17:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 163
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe.
Notes to answerer
Asker: Klingt an sich gut, das Problem ist nur, dass "brekerzand" im Text auch vorkommt, definiert als "zand dat afkomstig is van het breken en zeven van puin, na voorafzeving van brekerzeefzand"

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search