KudoZ home » Dutch to German » Human Resources

Satzverständnis

German translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:58 Oct 22, 2007
Dutch to German translations [PRO]
Law/Patents - Human Resources / Arbeitsvertrag
Dutch term or phrase: Satzverständnis
Liebe Kollegen,

ich übersetze einen Arbeitsvertrag und kriege bei folgendem Satz den Knoten nicht aus dem Kopf:

"De werknemer erkent, dat hem door werkgever geheimhouding is opgelegd van alle bijzonderheden werkgevers zaak, die van de aan haar gelieerde ondernemingen en/of relaties van werkgever betreffende of daarmee verband houdende."

Verstehe ich den Satz richtig, wenn ich davon ausgehe, dass drei Dinge aufgezählt werden, über die Geheimhaltung vereinbart wird (1. bijzonderheden, 2. ondernemingen, 3. relaties)? Worauf bezieht sich das "daarmee verband houdende"?
"Bijzonderheden werkgevers zaak" werde ich nochmal extra posten.

Vielleicht kann jemand das LIcht anknipsen?

Vielen Dank im Voraus!
Erik
Erik Freitag
Germany
Local time: 05:45
German translation:s.u.
Explanation:
Vielleicht ist dies noch verständlicher:

"De werknemer erkent, dat hem door werkgever geheimhouding is opgelegd van alle bijzonderheden, die de zaak van de werkgever, de aan haar gelieerde ondernemingen en/of de relaties van werkgever betreffen of daarmee verband houden."

Also Geheimhaltung aller Angelegenheiten bezüglich oder im Zusammenhang mit:
1. Betrieb des Arbeitgebers;
2. mit dem Arbeitgeber verbundene Unternehmen;
3. Geschäftsverbindungen des Arbeitgebers.
Selected response from:

Marian Pyritz
Germany
Local time: 05:45
Grading comment
Vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3s.u.
Marian Pyritz
3Paraphrasierung
Iris Réthy


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Paraphrasierung


Explanation:
Hallo Erik,
ich würde den Satz so paraphrasieren:

De werknemer erkent, dat hem door werkgever geheimhouding is opgelegd van alle bijzonderheden werkgevers zaak, de bijzonderheden van de aan haar (de werkgever) gelieerde ondernemingen en/of de bijzonderheden van de relaties van werkgever betreffende of daarmee verband houdende

Iris Réthy
Netherlands
Local time: 05:45
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
s.u.


Explanation:
Vielleicht ist dies noch verständlicher:

"De werknemer erkent, dat hem door werkgever geheimhouding is opgelegd van alle bijzonderheden, die de zaak van de werkgever, de aan haar gelieerde ondernemingen en/of de relaties van werkgever betreffen of daarmee verband houden."

Also Geheimhaltung aller Angelegenheiten bezüglich oder im Zusammenhang mit:
1. Betrieb des Arbeitgebers;
2. mit dem Arbeitgeber verbundene Unternehmen;
3. Geschäftsverbindungen des Arbeitgebers.


Marian Pyritz
Germany
Local time: 05:45
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 52
Grading comment
Vielen Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erik Boers
15 mins

agree  Hans G. Liepert
1 hr

agree  Thomas Kozinowski
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search