EDI (Electronic Data interchange)

German translation: EDI (Electronic Data Interchange)

13:39 Nov 17, 2006
Dutch to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
Dutch term or phrase: EDI (Electronic Data interchange)
Bestellingen van Nederlandse afnemers komen via ***EDI (Electronic Data Interchange)*** binnen.

Kann ich das einfach so stehen lassen oder sollte das lieber eingedeutscht werden?
ElkeKoe
Local time: 11:14
German translation:EDI (Electronic Data Interchange)
Explanation:
ich würde die deutsche Übersetzung definitiv weglassen:
1. Wer heute EDI nicht beherrscht, dem hilft auch die deutsche Übersetzung nichts
2. Dein Kunde sollte nicht als Schulmeister wirken, der seinen Geschäftspartnern auch noch die deutsche Übersetzung englischer Begriffe liefert.

Ausnahme: Du wirst nach Zeilen Zielsprache bezahlt und brauchst das Geld ;0)
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 11:14
Grading comment
Vielen Dank, Hans!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1EDI (Electronic Data Interchange)
Hans G. Liepert
3 +1EDI (Electronic Data Interchange, elektronischer Datenaustausch)
Harry Borsje


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
EDI (Electronic Data Interchange)
EDI (Electronic Data Interchange, elektronischer Datenaustausch)


Explanation:
So würde ich es machen.


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Electronic_Data_Interchange
Harry Borsje
Netherlands
Local time: 11:14
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Bittner
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
EDI (Electronic Data Interchange)


Explanation:
ich würde die deutsche Übersetzung definitiv weglassen:
1. Wer heute EDI nicht beherrscht, dem hilft auch die deutsche Übersetzung nichts
2. Dein Kunde sollte nicht als Schulmeister wirken, der seinen Geschäftspartnern auch noch die deutsche Übersetzung englischer Begriffe liefert.

Ausnahme: Du wirst nach Zeilen Zielsprache bezahlt und brauchst das Geld ;0)

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 11:14
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44
Grading comment
Vielen Dank, Hans!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Viola Mrusek
3 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search