KudoZ home » Dutch to German » Other

aan een politiek van

German translation: aufgrund des Konzeptes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:aan een politiek van
German translation:aufgrund des Konzeptes
Entered by: Stephanie Wloch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:15 Dec 10, 2003
Dutch to German translations [PRO]
Dutch term or phrase: aan een politiek van
Aus dem Schreiben einer Bank an ihre Kunden.

Om onze positionering als sociale bank, toegankelijk voor iedereen **aan een politiek van bescheiden kosten**, te kunnen handhaven moest de bank deze tariefwijziging nu doorvoeren.

Den Satzteil zwischen** ** kann ich überhaupt nicht einordnen.
xxxGAK
Local time: 18:37
aufgrund des Konzeptes
Explanation:
Zur Sicherung unserer Position als Sozialbank, die aufgrund des Konzeptes (oder durch das Konzept) der Kostenminimierung zugänglich ist für jedermann ist, muss die Bank
Selected response from:

Stephanie Wloch
Germany
Local time: 18:37
Grading comment
Vielen Dank für die Vorschläge.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5door een politiek van/via een politiek van
Adela Van Gils
4und mit einer Politik beschränkter Gebühren
Elisabeth Ghysels
2 +1aufgrund des Konzeptes
Stephanie Wloch


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
door een politiek van/via een politiek van


Explanation:
durch eine Politiek von

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2003-12-10 18:43:40 GMT)
--------------------------------------------------

foutje!

Adela Van Gils
Netherlands
Local time: 18:37
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
und mit einer Politik beschränkter Gebühren


Explanation:
Der Autor des Briefes hat 2 mehr oder weniger idiomatische Formulierungen einfach sinnlos ineinander verwoben, er konnte sich eben nicht entscheiden, ob er die Betonung legen wollte auf
"toegankelijk voor iedereen aan bescheiden kosten" oder "met een politiek van bescheiden kosten".
Ich glaube es hat keinen Sinn, diesen Fehler ins Deutsche übertragen zu wollen, also muss gewählt werden:
entweder "für jeden zugängig zu beschränkten Kosten" oder "und mit einer Politik beschränkter Gebühren".
Sicher sind im Deutschen noch andere Formulierungen denkbar, aber damit habe ich den Satz zumindest etwas entzerrt.
Grüße,

Nikolaus

Elisabeth Ghysels
Local time: 18:37
PRO pts in pair: 118
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
aufgrund des Konzeptes


Explanation:
Zur Sicherung unserer Position als Sozialbank, die aufgrund des Konzeptes (oder durch das Konzept) der Kostenminimierung zugänglich ist für jedermann ist, muss die Bank

Stephanie Wloch
Germany
Local time: 18:37
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 452
Grading comment
Vielen Dank für die Vorschläge.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gideon van Zoest: het eerste 'ist' schrappen!
1 hr
  -> goed opgelet: zugänglich f. jedermann ist
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search