12:30 Feb 19, 2009 |
Dutch to German translations [PRO] Marketing - Tourism & Travel / Marketingstudie zu einem Freilichtmuseum | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanne Bittner Local time: 17:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | hier: das reißt keinen mehr vom Stuhl, Hocker |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
applaudieren |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
de handen niet meer op elkaar krijgen hier: das reißt keinen mehr vom Stuhl, Hocker Explanation: Auf Wunsch von Marian, hübsch ordentlich als Antwort eingestellt (wollte eigentlich erst nur erklären, da fiel mir rein zufällig eine Übersetzung ein). |
| |||||||||
Grading comment
| ||||||||||
|
4 mins peer agreement (net): +3 |
Reference: applaudieren Reference information: Ich kenne den Ausdruck ,de handen op elkaar krijgen' als etwas, das andere zum Applaudieren bringt. Reißt keinen mehr vom Stuhl? |
| |