https://www.proz.com/kudoz/dutch-to-german/tourism-travel/3095257-de-handen-op-elkaar-krijgen.html

de handen op elkaar krijgen

German translation: hier: das reißt keinen mehr vom Stuhl, Hocker

12:30 Feb 19, 2009
Dutch to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / Marketingstudie zu einem Freilichtmuseum
Dutch term or phrase: de handen op elkaar krijgen
"De vraag is vervolgens wat er bij deze hoge inhoudelijke inzet zal overkomen bij de bezoeker.
In de afronding wordt vastgesteld dat het uitsluitend tonen van een museumpand >>de handen niet meer op elkaar krijgt
Artur Heinrich
Belgium
Local time: 17:43
German translation:hier: das reißt keinen mehr vom Stuhl, Hocker
Explanation:
Auf Wunsch von Marian, hübsch ordentlich als Antwort eingestellt (wollte eigentlich erst nur erklären, da fiel mir rein zufällig eine Übersetzung ein).
Selected response from:

Susanne Bittner
Local time: 17:43
Grading comment
Besten Dank aus Brüssel!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2hier: das reißt keinen mehr vom Stuhl, Hocker
Susanne Bittner
Summary of reference entries provided
applaudieren
Susanne Bittner

Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
de handen niet meer op elkaar krijgen
hier: das reißt keinen mehr vom Stuhl, Hocker


Explanation:
Auf Wunsch von Marian, hübsch ordentlich als Antwort eingestellt (wollte eigentlich erst nur erklären, da fiel mir rein zufällig eine Übersetzung ein).

Susanne Bittner
Local time: 17:43
Native speaker of: German
PRO pts in category: 20
Grading comment
Besten Dank aus Brüssel!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marian Pyritz: oder, nicht ganz so salopp: keinen Beifall mehr hervorruft.
39 mins
  -> Danke! Oder niemand mehr zu Beifallsstürmen hinreißt.

agree  Sabine Weiten
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 mins peer agreement (net): +3
Reference: applaudieren

Reference information:
Ich kenne den Ausdruck ,de handen op elkaar krijgen' als etwas, das andere zum Applaudieren bringt. Reißt keinen mehr vom Stuhl?

Susanne Bittner
Native speaker of: German
PRO pts in category: 20

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Wolfgang Jörissen: So und nicht anders
1 min
  -> Danke!
agree  Kerstin Dambeck: genau, oder ...vom Hocker
21 mins
  -> Ja, der fiel mir gerade auch noch ein. Danke!
agree  D.K. Tannwitz: Gibt's heutzutage noch etwas, das einen vom Hocker reißt ;-))
1 hr
  -> Ja doch, eine ganze Menge, aber für mich nicht unbedingt Lehmhütten. Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: