KudoZ home » Dutch to German » Tourism & Travel

wet op de logementverschaffing

German translation: Verordnung über den Status der Beherbergungsbetriebe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:wet op de logementverschaffing
German translation:Verordnung über den Status der Beherbergungsbetriebe
Entered by: vkrauch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:12 Dec 9, 2010
Dutch to German translations [PRO]
Tourism & Travel / Campingurlaub
Dutch term or phrase: wet op de logementverschaffing
In uitvoering van de wet op de logementverschaffing en ook in jouw belang (b.v. verwittiging bij schadegeval) dient de directie steeds op de hoogte te blijven van wie aanwezig is.

aus einer Campingplatzordnung (Belgien). - Einfach nur Gesetz zur Unterkunftsbeschaffung oder gibt es hier einen speziellen Ausdruck für?
vkrauch
Germany
Verordnung über den Status der Beherbergungsbetriebe
Explanation:
In Belgien!!! Stuk 223 (1983-1984) - Nr. 1 von der Vlaamse Raad
Selected response from:

Gone Native
Dominican Republic
Local time: 12:37
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Verordnung über den Status der Beherbergungsbetriebe
Gone Native


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Verordnung über den Status der Beherbergungsbetriebe


Explanation:
In Belgien!!! Stuk 223 (1983-1984) - Nr. 1 von der Vlaamse Raad

Gone Native
Dominican Republic
Local time: 12:37
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iris Réthy: vollständig heißt die belgische Rechtsvorschrift ja "Decreet houdende het statuut van de logiesverstrekkende bedrijven"
10 hrs
  -> Decreet houdende het statuut, heisst aber Verortnung uber die Verortnungen des Betriebes, wer spricht hier Legalese?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search