kaarsrecht

Italian translation: linee perfettamente parallele

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:kaarsrecht
Italian translation:linee perfettamente parallele
Entered by: Simo Blom

10:22 Dec 23, 2005
Dutch to Italian translations [PRO]
Engineering (general)
Dutch term or phrase: kaarsrecht
I canali delle dighe formano nel paesaggio delle interminabili linee "kaarsrechte".
Qui "dritte come un fuso" non mi suona bene. Come dice
l'italiano in maniera elegante che renda bene l'idea riferito a questa particolarità ? Grz !
Simo Blom
Finland
Local time: 16:44
linee perfettamente parallele
Explanation:
L'espressione esatta proposta da Joris è "andare dritto come un fuso", il che indica un movimento senza deviazioni. Mi sembra che l'immagine dei canali che formano "interminabili linee perfettamente parallele" sia più statica e forse più adatta, ma questo può giudicarlo solo Simo.
Selected response from:

Francesca Sfondrini
Netherlands
Local time: 15:44
Grading comment
Grazie mille Francesca ! La tua soluzione mi è stata di gran aiuto, veramente non sapevo come esprimere il concetto. Ringrazio anche Joris e Sherefedin per le loro risposte e Angioletta e Magda per gli agree.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1linee perfettamente parallele
Francesca Sfondrini
3 +1dritti come fusi
Joris Bogaert
4dritte come frecce
Sherefedin MUSTAFA


Discussion entries: 4





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dritti come fusi


Explanation:
canali che corrono dritti come fusi...

solo una possibilità...

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-12-23 10:42:37 GMT)
--------------------------------------------------

217 riscontri in rete per 'dritti come fusi'
499 riscontri per 'dritto come un fuso'...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-12-23 10:51:32 GMT)
--------------------------------------------------

'dritti come spaghetti' non mi sembra il massimo, e neanche 'dritti come le antenne'....
Magari: uniformemente rettilinei (??)
...che corrono uniformemente rettilinei

ps: scusa Simo, mi ero scordato della tua proposta 'dritti come fusi' mentre stavo scrivendo la mia risposta :-(

Sicuramente qualcun'altro avrà una proposta migliore della mia...
Buon lavoro!

Joris Bogaert
Italy
Local time: 15:44
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angie Garbarino: dritti come fusi è esattissimo :)
1 day 9 hrs
  -> Grazie! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
linee perfettamente parallele


Explanation:
L'espressione esatta proposta da Joris è "andare dritto come un fuso", il che indica un movimento senza deviazioni. Mi sembra che l'immagine dei canali che formano "interminabili linee perfettamente parallele" sia più statica e forse più adatta, ma questo può giudicarlo solo Simo.


Francesca Sfondrini
Netherlands
Local time: 15:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille Francesca ! La tua soluzione mi è stata di gran aiuto, veramente non sapevo come esprimere il concetto. Ringrazio anche Joris e Sherefedin per le loro risposte e Angioletta e Magda per gli agree.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joris Bogaert: Ottimo, direi!
6 mins
  -> Grazie Joris!

neutral  Magda Talamini: va bene se sono più canali uno vicino all'altro...
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dritte come frecce


Explanation:
direi...

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 15:44
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in MacedonianMacedonian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search