KudoZ home » Dutch to Italian » Food & Drink

champagnesabayon

Italian translation: zabaione allo c/Champagne

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:champagnesabayon
Italian translation:zabaione allo c/Champagne
Entered by: Simo Blom
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:48 Dec 7, 2010
Dutch to Italian translations [PRO]
Food & Drink
Dutch term or phrase: champagnesabayon
Gemarineerd seizoensfruit met *champagnesabayon*

Anche qui l'italiano dice frutta di stagione marinata nello 'zabaione di/allo champagne', o altro ? Grazie !
Simo Blom
Finland
Local time: 10:35
zabaione allo champagne
Explanation:
La ricetta originale dello zabaione prevede il Marsala; una variante raffinata è quella allo Champagne. "Frutta marinata", ripeto, non va bene; siccome, probabilmente, questa frutta viene macerata nel succo di limone, con aggiunta di zucchero, spezie, forse liquore, ti consiglio di usare piuttosto il termine "macedonia", anche se in genere traduce "fruitsalade".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-07 10:37:38 GMT)
--------------------------------------------------

Zabaione allo Champagne con frutta di stagione.
Selected response from:

missdutch
Netherlands
Local time: 09:35
Grading comment
Grazie a tutti !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2zabaione allo champagne
missdutch


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
zabaione allo champagne


Explanation:
La ricetta originale dello zabaione prevede il Marsala; una variante raffinata è quella allo Champagne. "Frutta marinata", ripeto, non va bene; siccome, probabilmente, questa frutta viene macerata nel succo di limone, con aggiunta di zucchero, spezie, forse liquore, ti consiglio di usare piuttosto il termine "macedonia", anche se in genere traduce "fruitsalade".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-07 10:37:38 GMT)
--------------------------------------------------

Zabaione allo Champagne con frutta di stagione.

missdutch
Netherlands
Local time: 09:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 144
Grading comment
Grazie a tutti !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sherefedin MUSTAFA
1 hr
  -> grazie Sherefedin!

agree  Zerlina
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Sherefedin MUSTAFA, missdutch, Zerlina


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 7, 2010 - Changes made by Zerlina:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search