KudoZ home » Dutch to Italian » Food & Drink

zwarte bosbessen vs. blauwe bosbessen

Italian translation: ribes nero vs. mirtilli

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:zwarte bosbessen vs. blauwe bosbessen
Italian translation:ribes nero vs. mirtilli
Entered by: Simo Blom
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:31 Dec 31, 2010
Dutch to Italian translations [PRO]
Food & Drink / menù
Dutch term or phrase: zwarte bosbessen vs. blauwe bosbessen
Se 'blauwe bosbsessen' sono mirtilli neri (cfr. mia domanda http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_italian/food_dairy/134643... *zwarte bosbessen* sono sempre 'mirtilli neri' e quindi sinonimo di blauwe bosbsessen ?
Se li incontro insieme in una lista di ingredienti come li distinguo, traducendoli come 'mirtilli blu' (Vaccinium uliginosum, o mirtillo palustre) ? Grazie !
Simo Blom
Finland
Local time: 10:40
ribes nero e mirtilli
Explanation:
Il link non funziona, inoltre, penso che zwarte bosbessen sia errato, e che il termine esatto sia zwarte bessen, cioè ribes nero o cassis (ribes nigrum), mentre le blauwe (bos)bessen sono i mirtilli (vaccinium myrtillus).

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-12-31 13:46:47 GMT)
--------------------------------------------------

Il vaccinium uliginosum è una varietà di mirtillo, mentre il mirtillo di palude o ossicocco, è il cranberry (veenbes), vedi anche tuo vecchio KudoZ:
http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_italian/cooking_culinary/...
Selected response from:

missdutch
Netherlands
Local time: 09:40
Grading comment
Grazie tante missdutch ! Ringrazio anche Zerlina per la ricerca
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4ribes nero e mirtilli
missdutch


Discussion entries: 5





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ribes nero e mirtilli


Explanation:
Il link non funziona, inoltre, penso che zwarte bosbessen sia errato, e che il termine esatto sia zwarte bessen, cioè ribes nero o cassis (ribes nigrum), mentre le blauwe (bos)bessen sono i mirtilli (vaccinium myrtillus).

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-12-31 13:46:47 GMT)
--------------------------------------------------

Il vaccinium uliginosum è una varietà di mirtillo, mentre il mirtillo di palude o ossicocco, è il cranberry (veenbes), vedi anche tuo vecchio KudoZ:
http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_italian/cooking_culinary/...

missdutch
Netherlands
Local time: 09:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 144
Grading comment
Grazie tante missdutch ! Ringrazio anche Zerlina per la ricerca
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 5, 2011 - Changes made by Simo Blom:
Edited KOG entry<a href="/profile/37123">Simo Blom's</a> old entry - "zwarte bosbessen vs. blauwe bosbessen" » "mirtilli vs. ribes nero"
Jan 5, 2011 - Changes made by Simo Blom:
Edited KOG entry<a href="/profile/37123">Simo Blom's</a> old entry - "zwarte bosbessen vs. blauwe bosbessen" » "ribes nero vs. mirtilli"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search