KudoZ home » Dutch to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

na

Italian translation: dopo/accanto (sempre col significato di \'dopo\')

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:na
Italian translation:dopo/accanto (sempre col significato di \'dopo\')
Entered by: Simo Blom
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:31 Dec 12, 2010
Dutch to Italian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / collezione di gioielli
Dutch term or phrase: na
Foto’s *na* fotografie buro xx invoegen.

Non sono sicuro di capire il significato di 'na' nella frase.
Inserire le foto 'per' lo studio fotografico ? O è inteso come 'inserire le foto ricevute dallo studio fotografico' ? Grazie !
Simo Blom
Finland
Local time: 12:06
dopo
Explanation:
de eerste indruk: inserire le (tue?) foto dopo quelle (le foto) del buro xxx. Senza contesto è qualcosa del genere.

''Na'' in ogni caso è ''dopo''.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-12-12 14:39:37 GMT)
--------------------------------------------------

per buro va letto 'agenzia' naturalmente

--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2010-12-15 00:41:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie Simo e Esther!
Selected response from:

Zerlina
Italy
Local time: 11:06
Grading comment
Tante grazie Zerlina ! Ringrazio molto anche Esther per l'agree
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1dopo
Zerlina


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
dopo


Explanation:
de eerste indruk: inserire le (tue?) foto dopo quelle (le foto) del buro xxx. Senza contesto è qualcosa del genere.

''Na'' in ogni caso è ''dopo''.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-12-12 14:39:37 GMT)
--------------------------------------------------

per buro va letto 'agenzia' naturalmente

--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2010-12-15 00:41:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie Simo e Esther!

Zerlina
Italy
Local time: 11:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 30
Grading comment
Tante grazie Zerlina ! Ringrazio molto anche Esther per l'agree

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Esther Bos: sì. Semplicemente 'dopo', qualunque sia il contesto.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search