KudoZ home » Dutch to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

uitvaart zorg

Italian translation: onoranze funebri

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:uitvaartzorg
Italian translation:onoranze funebri
Entered by: Simo Blom
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:28 Dec 29, 2010
Dutch to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / CV
Dutch term or phrase: uitvaart zorg
Il termine compare dopo thuiszorg, nel paragrafo Gezondheid.

Non capisco se si tratta di 'assistenza funeraria', o di 'un'impresa di onoranze funebri', o altro ? Vorrei anche sapere se la grafia corretta è tutto attaccato o 2 parole, grazie !
Simo Blom
Finland
Local time: 00:41
onoranze funebri
Explanation:
Si può dire anche impresa/agenzia di onoranze/pompe (e trasporti) funebri, ma ultimamente molti scrivono semplicemente così.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-29 18:48:47 GMT)
--------------------------------------------------

E in olandese si scrive attaccato, come dice Sigune.
Selected response from:

missdutch
Netherlands
Local time: 23:41
Grading comment
Tante grazie missdutch ! Ringrazio anche sigune e Zerlina per l'aiuto
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1onoranze funebri
missdutch


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
uitvaartzorg
onoranze funebri


Explanation:
Si può dire anche impresa/agenzia di onoranze/pompe (e trasporti) funebri, ma ultimamente molti scrivono semplicemente così.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-29 18:48:47 GMT)
--------------------------------------------------

E in olandese si scrive attaccato, come dice Sigune.

missdutch
Netherlands
Local time: 23:41
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Tante grazie missdutch ! Ringrazio anche sigune e Zerlina per l'aiuto

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina: !
4 hrs
  -> come siamo macabri!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search