GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:29 Oct 26, 2005 |
Dutch to Italian translations [PRO] Law (general) / atto di fusione | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aquilone Local time: 19:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | riservato a |
| ||
3 | da pubblicare sulla Gazzetta Ufficiale |
| ||
3 | deposito |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
da pubblicare sulla Gazzetta Ufficiale Explanation: Di solito sulla Gazzetta Ufficiale si PUBBLICANO documenti (avvisi/bandi/atti ecc) Un'altra forma molto usata è: "come da bando/atto/avviso pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
deposito Explanation: riferito a documenti ufficiali si parla di deposito presso un ente o simili, io credo che behouden intenda proprio questo: per deposito |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
riservato a Explanation: presumendo si tratti di errore di stampa e che si intendesse VOORBEHOUDEN AAN |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.