KudoZ home » Dutch to Italian » Law (general)

zetelen

Italian translation: essere residente a, essere domiciliato a, avere sede a

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:22 Feb 22, 2009
Dutch to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Dutch term or phrase: zetelen
Frase: (al termine della sentenza, seguito da elenco di nomi): Alwaar zetelden

Grazie
Silenzio
Algeria
Local time: 14:57
Italian translation:essere residente a, essere domiciliato a, avere sede a
Explanation:
zetelen = zijn zetel hebben (te), gevestigd zijn (te).

zetel = sede.

gevestigd = residente, domiciliato.
Selected response from:

J.G. Dekker
Local time: 14:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1essere residente a, essere domiciliato a, avere sede a
J.G. Dekker
4 +1nelle persone / in persona dei sigg. magistrati:Lucia CARAVITA
3partecipare in qualità di giudice
Eleonora Timmons Militano


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
essere residente a, essere domiciliato a, avere sede a


Explanation:
zetelen = zijn zetel hebben (te), gevestigd zijn (te).

zetel = sede.

gevestigd = residente, domiciliato.

J.G. Dekker
Local time: 14:57
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 88

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sherefedin MUSTAFA: ... ivi...
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
partecipare in qualità di giudice


Explanation:
in questo contesto...

Eleonora Timmons Militano
United States
Local time: 05:57
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
alwaar zetelden:
nelle persone / in persona dei sigg. magistrati:


Explanation:
come termine sorgente scriverei piuttosto: alwaar zetelden

per es.:
Sentenza pronunciata dal Tribunale di ... riunito in camera di consiglio / in composizione collegiale, nelle persone / in persona dei sigg. magistrati: ...

VONNIS gewezen en uitgesproken in het gerechtsgebouw te [...]op [...] tweeduizend en een In ...... van het Gerechtelijk Arrondissement [...], alwaar zetelden: [...] Dhr. xxx, Rechter ...


Lucia CARAVITA
Italy
Local time: 14:57
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sherefedin MUSTAFA
8 mins
  -> wederzijs!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search