KudoZ home » Dutch to Romanian » Business/Commerce (general)

zelfstandig bevoegd

Romanian translation: in calitate de director cu competente si drept individual si discretionar de exercitiu al gestiunii

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:16 Dec 18, 2005
Dutch to Romanian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Dutch term or phrase: zelfstandig bevoegd
context: "handelende als zelfstandig bevoegd directeur van...."

Ik denk dat ik de betekenis van deze woorden begrijp, maar ik heb een exacte vertaling ervan nog niet kunnen vinden.

Bedankt voor uw help.

Raluca
Raluca Cracut
Romania
Local time: 00:37
Romanian translation:in calitate de director cu competente si drept individual si discretionar de exercitiu al gestiunii
Explanation:
(Cf. dreptului român, i se spune "administrator" si nu director.)
Nu am gasit in contractele de societate pe care le-am tradus pana acum o varianta echivalenta si scurta in lb. romana, motiv pentru care am optat ptr. o varianta asa de lunga precum cea de sus.
Selected response from:

Heinz Lahni
Local time: 23:37
Grading comment
Multumesc, Heinz. Imi pare rau pt intarziere, eram chiar convinsa ca notasem raspunsul.
Toate cele bune
Raluca
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1in calitate de director cu competente si drept individual si discretionar de exercitiu al gestiuniiHeinz Lahni


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
in calitate de director cu competente si drept individual si discretionar de exercitiu al gestiunii


Explanation:
(Cf. dreptului român, i se spune "administrator" si nu director.)
Nu am gasit in contractele de societate pe care le-am tradus pana acum o varianta echivalenta si scurta in lb. romana, motiv pentru care am optat ptr. o varianta asa de lunga precum cea de sus.

Heinz Lahni
Local time: 23:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Multumesc, Heinz. Imi pare rau pt intarziere, eram chiar convinsa ca notasem raspunsul.
Toate cele bune
Raluca

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rodi
1 day18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search