KudoZ home » Dutch to Russian » Medical: Health Care

palliatief verlof

Russian translation: отпуск по уходу за тяжелобольным (пациентом)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:palliatief verlof
Russian translation:отпуск по уходу за тяжелобольным (пациентом)
Entered by: Olga Tichomirova-ten Zijthoff
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:15 Aug 17, 2010
Dutch to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
Dutch term or phrase: palliatief verlof
здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести на русский словосочетание palliatief verlof, встречается в следующем контексте: In geval van palliatief verlof: de bovengenoemde werknemer verklaart palliatieve zorgen te willen verstreken aan de patient die zich in een terminale fase bevindt.

Заранее спасибо!
Ponyhoedje
Germany
Local time: 23:37
отпуск по уходу за тяжелобольным (пациентом)
Explanation:
В настоящее время встречается и сочетания 'паллиативный уход', 'паллиативная помощь', но в предложенном контексте лучше сказать 'уход за тяжелобольным пациентом'. В голландском законодательстве этот пациент необязательно должен быть родственником. В России речь может идти также об 'отпуске по семейным обстоятельствам'.
Selected response from:

Olga Tichomirova-ten Zijthoff
Netherlands
Local time: 23:37
Grading comment
Большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1отпуск по уходу за тяжелобольным (пациентом)
Olga Tichomirova-ten Zijthoff


Discussion entries: 1





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
отпуск по уходу за тяжелобольным (пациентом)


Explanation:
В настоящее время встречается и сочетания 'паллиативный уход', 'паллиативная помощь', но в предложенном контексте лучше сказать 'уход за тяжелобольным пациентом'. В голландском законодательстве этот пациент необязательно должен быть родственником. В России речь может идти также об 'отпуске по семейным обстоятельствам'.

Example sentence(s):
  • также сюда можно отнести необходимый уход за тяжелобольным родственником, проживающим совместно с учащимся.
  • А к отпуску по семейным обстоятельствам помимо ухода за тяжелобольным родственником и тяжелого материального положения, относится отпуск

    Reference: http://www.spravo4ka.com/akadem/akadem-60.html
    Reference: http://mosmedblank.ru/akademicheskiy-otpusk/dlitelnost-akade...
Olga Tichomirova-ten Zijthoff
Netherlands
Local time: 23:37
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Большое спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Halyna Smakal
15 hrs
  -> Спасибо, Халина!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 16, 2011 - Changes made by Olga Tichomirova-ten Zijthoff:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search