KudoZ home » Dutch to Spanish » Law: Contract(s)

goedvindens

Spanish translation: créditos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:goedvindens
Spanish translation:créditos
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:52 Feb 10, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-02-14 07:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Dutch to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / marriage contract / contrato matrimonial
Dutch term or phrase: goedvindens
Anyone who can help me out with this one ?

"... de waarden en goedvindens in bewaargeving bij een bank of andere instelling zullen aan deze der echtgenoten toebehoren op wiens naam de bewaargeving is ingeschreven".

According to the Notary concerned, "Goedvindens" has something to do with the Napoleonic Code, but he wouldn't really know what it means :-)

Thanks in advance

Piet
Piet DM
Belgium
Local time: 10:23
créditos
Explanation:
Seems to be an old Flemish word for "vorderingen".

Goedvinden, znw. (zie het volgende art.). — Voorts Goedvind, in Zuid-Nederland: inschuld, fr. créance (”In den transport van eenen goedvind, van een recht of van eene actie op eenen derden persoon, geschiedt de aflevering tusschen den cedent en den cessionaris door het overgeven van den titel”, Civiel Wetb. der Franschen, 1807, a. 1689)
http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M0209...

Zie ook:
"twyffelagtige en kwaede goedvindens" = "créances douteuses et mauvaises"
http://books.google.be/books?id=-9xDAAAAcAAJ&pg=PA315&lpg=PA...
Selected response from:

Erik Boers
Belgium
Local time: 10:23
Grading comment
Erik, thanks a lot. Spot on !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3créditosErik Boers


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
créditos


Explanation:
Seems to be an old Flemish word for "vorderingen".

Goedvinden, znw. (zie het volgende art.). — Voorts Goedvind, in Zuid-Nederland: inschuld, fr. créance (”In den transport van eenen goedvind, van een recht of van eene actie op eenen derden persoon, geschiedt de aflevering tusschen den cedent en den cessionaris door het overgeven van den titel”, Civiel Wetb. der Franschen, 1807, a. 1689)
http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M0209...

Zie ook:
"twyffelagtige en kwaede goedvindens" = "créances douteuses et mauvaises"
http://books.google.be/books?id=-9xDAAAAcAAJ&pg=PA315&lpg=PA...

Erik Boers
Belgium
Local time: 10:23
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Erik, thanks a lot. Spot on !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search