16:21 Aug 31, 2008 |
Dutch to Turkish translations [PRO] Social Sciences - Military / Defense / military | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sonia Erem Türkiye Local time: 23:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | emrindeki askerler |
| ||
4 | askerler / adamlar |
|
emrindeki askerler Explanation: Bence "emrindeki askerler" "zijn manschappen" deyimine en uygun tercümedir. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
askerler / adamlar Explanation: "de acclamatie door de manschappen": burada belki "adamlarının/askerlerinin tezahüratı" diye tercüme edilebilir. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.