20:07 Jan 30, 2002 |
English to Arabic translations [Non-PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | شُـكراً |
| ||
4 +1 | أشكرك - أشكركم |
| ||
4 +1 | شكراً لكَ أو شكراً لكِ أو شكراً لكم |
|
شُـكراً Explanation: Pronounced SHUKRAN. This is the modern standard term -- not my favorite way to express gratitude, but it has achieved standard staus. Fuad |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
أشكرك - أشكركم Explanation: Ashkurak (addressing a male) Ashkurek (addressing a female) Ashkurkum (addressing a group of males and females) All meaning thankyou. HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
شكراً لكَ أو شكراً لكِ أو شكراً لكم Explanation: For male we say Shukran Laka'a For females we say Shukran Lakie And for male and females plural we say Shukran Lakom |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.