10:12 Aug 22, 2001 |
English to Arabic translations [Non-PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Raghad Local time: 19:24 | |||
Grading comment
|
"Broke up" is colloquial => concluded, ended or terminated better Explanation: Greetings. That expression "broke up" is very colloquial, and the terms "concluded, ended, or terminated" (enha, khatim, atim = انهى ، ختم ، أتم ) might be more suitable equivbalents. HTH. Regards from Los Angeles, S. H. Franke References |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
انفَضَّ Explanation: Pronounced: INFADH-DHA. Fuad |
| |