business enabler

Arabic translation: أخصائي تمكين الأعمال

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:business enabler
Arabic translation:أخصائي تمكين الأعمال
Entered by: Dina Ali

00:24 Dec 20, 2010
English to Arabic translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: business enabler
After a long career as the Managing Director for Egypt and North Africa at The Neilson Company, he ended his corporate career in September 2010 to pursue his dream of becoming a business enabler. Ever since, he has been appointed as a non-Executive Director and Advisor to the Cabinet’s Information and Decision Support Center
Dina Ali
Egypt
Local time: 14:09
أخصائي تمكين الأعمال
Explanation:
أخصائي تمكين الأعمال
Selected response from:

halani
United Arab Emirates
Local time: 16:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4أخصائي تمكين الأعمال
halani
4ممكنا ً للشركات لأعمل على تمكين الشركات
Ahmed AbuSaad
3ميسر أعمال
Nidhal Zarrad
3مسهل ـ مخول اعمال
TAKOAS (X)
1 +1مسؤول تنسيق الأعمال/معاون الأعمال
Samir Sami


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
أخصائي تمكين الأعمال


Explanation:
أخصائي تمكين الأعمال

halani
United Arab Emirates
Local time: 16:09
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 115
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ميسر أعمال


Explanation:
ميسر أعمال



Nidhal Zarrad
Local time: 13:09
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
مسؤول تنسيق الأعمال/معاون الأعمال


Explanation:
Enabler is translated by some UN Agencies as المعاون within certain context.

Enable might come as to empower or to confer power

I don't think it is a job title here, rather it is an adjective.

كعضو داعم للشركات
أو مسؤول دعم ومساعدة الشركات

Samir Sami
Qatar
Local time: 15:09
Works in field
Native speaker of: Arabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marwa_adam
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ممكنا ً للشركات لأعمل على تمكين الشركات


Explanation:
As Sam said, this is not a job title it is more of what the person does. So it is probably better to have it as لأصبح ممكنا ً للشركات
or
لأعمل على تمكين الشركات

Ahmed AbuSaad
United Arab Emirates
Local time: 16:09
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
مسهل ـ مخول اعمال


Explanation:
To supply with the means, knowledge, or opportunity; make able


    Reference: http://www.thefreedictionary.com/enabler
TAKOAS (X)
United Kingdom
Local time: 13:09
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search