Business Go-Live

Arabic translation: تطبيق بزنس جو لايف Business Go Live

09:15 Oct 7, 2018
English to Arabic translations [PRO]
Bus/Financial - Computers: Software / أمثلة: علم الأ
English term or phrase: Business Go-Live
The Business Go-Live for the remaining OMS modules – four Oracle modules and 4 smaller WebApps – is 3 january 2012
Islam Taha
Egypt
Local time: 04:26
Arabic translation:تطبيق بزنس جو لايف Business Go Live
Explanation:
https://arabic.arabianbusiness.com/technology/2009/oct/7/287...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2018-10-07 09:34:35 GMT)
--------------------------------------------------

You don't think it is a name? So why it is capitalized?
Could you please provide more context?

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2018-10-07 09:50:43 GMT)
--------------------------------------------------

I found this translation in Microsoft Dictionary:
https://www.microsoft.com/en-us/language/Search?&searchTerm=...

So I suggest translating it as:
البدء الفوري للأعمال



--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2018-10-07 10:04:09 GMT)
--------------------------------------------------

You are welcome :)
Selected response from:

Dr. Ola Siam
Egypt
Local time: 04:26
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2تطبيق بزنس جو لايف Business Go Live
Dr. Ola Siam


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
business go-live
تطبيق بزنس جو لايف Business Go Live


Explanation:
https://arabic.arabianbusiness.com/technology/2009/oct/7/287...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2018-10-07 09:34:35 GMT)
--------------------------------------------------

You don't think it is a name? So why it is capitalized?
Could you please provide more context?

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2018-10-07 09:50:43 GMT)
--------------------------------------------------

I found this translation in Microsoft Dictionary:
https://www.microsoft.com/en-us/language/Search?&searchTerm=...

So I suggest translating it as:
البدء الفوري للأعمال



--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2018-10-07 10:04:09 GMT)
--------------------------------------------------

You are welcome :)


Dr. Ola Siam
Egypt
Local time: 04:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: would you please translate the sentence as the meaning will inevitably be changed?

Asker: Here you are more context in order to follow the development of the paragraph. "Identify specific users who require specific OMS Role(s) for initial access at OMS Go-Live. Once users have completed their training, the system access will be granted. Post the initial Go-Live, access can be requested through iServices, as long as training is completed. Thanks in advance.

Asker: many thanks for following up. This is the right answer. All the Best


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salwa Awaad
1 hr

agree  Latifa Saalaoui
3 days 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search